अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः
Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance
या नः स्नुषा: संजय वेत्थ तत्र प्राप्ता: कुलेभ्यश्व गुणोपपन्ना: । प्रजावत्यो ब्रूहि समेत्य ताश्न युधिष्ठिरो वो$भ्यवदत् प्रसन्न:
yā naḥ snuṣāḥ sañjaya vettha tatra prāptāḥ kulebhyaś ca guṇopapannāḥ | prajāvatyo brūhi sametya tāś ca yudhiṣṭhiro vo 'bhyavadat prasannaḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Sañjaya, du kennst dort auch jene Frauen, die unsere Schwiegertöchter sind—aus edlen Geschlechtern gekommen, mit vortrefflichen Eigenschaften begabt und Mütter von Kindern. Geh zu ihnen, triff sie und überbringe diese Botschaft: ‚Yudhiṣṭhira erkundigt sich mit ruhigem und gütigem Herzen nach eurem Wohlergehen.‘“
युधिछिर उवाच
Even amid political crisis, Yudhiṣṭhira upholds dharma through respectful speech and familial responsibility—ensuring that women of the household are acknowledged, greeted, and reassured. The verse highlights ethical kingship expressed as courtesy, care, and social propriety.
Yudhiṣṭhira instructs Sañjaya to go and meet the Pandavas’ daughters-in-law—women from noble lineages, virtuous and with children—and to convey Yudhiṣṭhira’s gracious inquiry about their welfare, maintaining bonds and decorum during the tense pre-war period.