अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः
Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance
ये राजान: पाण्डवायोधनाय समानीता धार्तराष्ट्रेण केचित् । वशातय: शाल्वका: केकयाश्ष तथाम्बष्ठा ये त्रिगर्ताश्न॒ मुख्या:
yudhiṣṭhira uvāca | ye rājānaḥ pāṇḍavāyodhanāya samānītā dhārtarāṣṭreṇa kecit | vaśātayaḥ śālvakāḥ kekayāś ca tathāmbāṣṭhā ye trigartāś ca mukhyāḥ | sañjaya! tvaṃ mama vācā teṣāṃ sarveṣāṃ kuśala-maṅgalaṃ pṛccha |
Yudhiṣṭhira sprach: „Sañjaya, überbringe meine Worte und erkundige dich nach Wohlergehen und glückverheißendem Zustand all jener Könige, die der Sohn Dhṛtarāṣṭras zum Kampf gegen die Pāṇḍavas herbeigerufen hat—wie die Vaśātis, die Śālvas, die Kekayas, die Ambāṣṭhas und die vornehmsten Helden der Trigartas. Obgleich zum Krieg gerufen, gelten sie als mitfühlend und von guter Lebensführung; darum frage in meinem Namen nach ihrem Befinden.“
युधिछिर उवाच
Even amid imminent conflict, Yudhiṣṭhira maintains dharmic restraint: he recognizes the humanity and good conduct of opposing allies and instructs that their welfare be respectfully inquired after. The verse highlights ethical speech, courtesy, and compassion as virtues that should not be abandoned in political crisis.
In the Udyoga Parva’s pre-war diplomacy, Yudhiṣṭhira addresses Sañjaya and refers to the various kings and peoples whom Duryodhana has gathered to fight the Pāṇḍavas. He asks Sañjaya to convey his regards and inquire about their well-being, acknowledging their reputation for good character despite their alignment with the Kaurava side.