अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः
Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance
प्रज्ञाचक्षुर्य: प्रणेता कुरूणां बहुश्रुतो वृद्धसेवी मनीषी । तस्मै राज्ञे स्थविरायाभिवाद्य आचक्षीथा: संजय मामरोगम्
prajñācakṣur yaḥ praṇetā kurūṇāṃ bahuśruto vṛddhasevī manīṣī | tasmai rājñe sthavirāyābhivādya ācakṣīthāḥ saṃjaya mām arogam ||
Sañjaya, nachdem du dem betagten König Dhṛtarāṣṭra — blind, doch mit innerer Schau begabt; Führer der Kurus; in vielen Lehren bewandert; den Ältesten dienend und sie ehrend; und weise — ehrerbietig gegrüßt hast, richte ihm aus, dass ich, Yudhiṣṭhira, frei von Krankheit und wohlbehalten bin.
युधिछिर उवाच
Even amid political tension, dharmic conduct begins with respect: honoring elders, acknowledging legitimate authority, and communicating with courtesy and concern for well-being.
Yudhiṣṭhira instructs Sañjaya to salute the elder king Dhṛtarāṣṭra and report that Yudhiṣṭhira is healthy and safe—an act of formal, diplomatic communication in the Udyoga Parva’s pre-war negotiations.