Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad
Crisis-Discernment of Right and Wrong
न त्वं धर्म विचारं संजयेह मत्तश्न जानासि युधिष्ठिराच्च । अथो कस्मात् संजय पाण्डवस्य उत्साहिन: पूरयत: स्वकर्म
na tvaṁ dharma-vicāraṁ saṁjayeha mattaś ca jānāsi yudhiṣṭhirāc ca | atho kasmāt saṁjaya pāṇḍavasya utsāhinaḥ pūrayataḥ sva-karma ||
Vāyu sprach: „Erwecke keine Zweifel am Dharma, Sañjaya. Du weißt wohl, dass weder von mir noch von Yudhiṣṭhira ein Abfall von der Rechtschaffenheit möglich ist. Warum also hast du früher eine Sorge gehegt oder ausgesprochen, der Pāṇḍava könne den Dharma verlieren—Yudhiṣṭhira, der mit beständigem Eifer seine eigene Pflicht erfüllt? Er lebt das Hausväterleben genau so, wie es die Śāstras lehren; worauf gründete sich dein Verdacht auf ein Fehlgehen in ihm?“
वायुदेव उवाच
Do not suspect moral failure in a person known for steadfast adherence to svadharma. Dharma is recognized through consistent conduct—zealously fulfilling one’s prescribed duties—rather than through anxious speculation.
Vāyu addresses Sañjaya and rebukes him for entertaining doubts about Yudhiṣṭhira’s righteousness. He points out that Yudhiṣṭhira is diligent in performing his prescribed duties, so Sañjaya’s earlier fear of a ‘loss of dharma’ is unfounded.