Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad
Crisis-Discernment of Right and Wrong
१ ॥ जज है ्द् जि - ] अ&24७०॥ के ५ | क 5" ः घ. - न है. २ पे ० > 5760४. ह «२७ | ७ शक $ कैप: + 65 30 प्र. ४७०० २७. कामो हि मे संजय नित्यमेव नान्यद् ब्रूयां तान् प्रति शाम्यतेति । राज्ञश्न हि प्रियमेतच्छुणोमि मन्ये चैतत् पाण्डवानां समक्षम्
kāmo hi me sañjaya nityam eva nānyad brūyāṃ tān prati śāmyateti | rājñaś ca hi priyam etac chṛṇomi manye caitat pāṇḍavānāṃ samakṣam sūta ||
Vāyu sprach: „Sañjaya, mein beständiger Wunsch ist nur dieser: dass Frieden mit ihnen geschlossen werde. Vor den Pāṇḍavas sage ich nichts anderes: ‚Versöhnt euch mit den Kauravas; bleibt ihnen gegenüber ruhig und friedfertig.‘ Auch aus dem Mund König Yudhiṣṭhiras höre ich denselben wohlgefälligen Rat, und ich selbst halte ihn für richtig.“
वायुदेव उवाच
The verse emphasizes śānti (peace) as a dharmic priority: one should speak and act toward reconciliation, restraining hostility even when conflict is imminent, and valuing counsel that prevents needless destruction.
Vāyudeva addresses Sañjaya, stating that his consistent message before the Pāṇḍavas is to make peace with the Kauravas. He notes that King Yudhiṣṭhira also voices the same agreeable intention, which Vāyu endorses as correct.