एतदू बल॑ पूर्णमस्माकमेवं यत् सत्य॑ तान् प्राप्प नास्तीति मन्ये । तेषां मध्ये वर्तमानस्तरस्वी धृष्टद्युम्न: पाण्डवानामिहैक:,यह ठीक है कि हमारी सेना सब प्रकारसे परिपूर्ण है तथापि मेरा यह विश्वास है कि यह पाण्डवोंका सामना पड़नेपर नहींके बराबर है। पाण्डवोंके पक्षमें धृष्टद्युम्न नामसे प्रसिद्ध एक बलवान योद्धा है, जो सोमकवंशका श्रेष्ठ राजकुमार है। मैंने सुना है, उसने पाण्डवोंके लिये मन्त्रियोंसहित अपने शरीरको निछावर कर दिया है। जिन अजातशत्रु युधिष्ठिरके अगुआ अथवा नेता वृष्णिवंशके सिंह भगवान् श्रीकृष्ण हैं, उनका वेग दूसरा कौन सह सकता है? एतज्ज्योतिक्षोत्तमं जीवलोके शुक्ल प्रजानां विहित॑ विधात्रा | ते चेद् दोषं न नियच्छन्ति मन्दा: कृत्स्नो नाशो भविता कौरवाणाम् ब्राह्मणोंको दी हुई जीविकावृत्तिकी रक्षा परलोकको प्रकाशित करनेवाली उत्तम ज्योति है और इस जीव-जगतमें वह उज्ज्वल यशका विस्तार करनेवाली है। यह नियम विधाताने ही प्रजाके हितके लिये रच रखा है। यदि मन्दबुद्धि कौरव लोभवश ब्राह्मणोंकी जीविका- वृत्तिक अपहरणरूप दोषको काबूमें नहीं रखेंगे तो कौरवकुलका सर्वथा विनाश हो जायगा
vaiśampāyana uvāca | etad u balam pūrṇam asmākam evaṃ yat satyaṃ tān prāpya nāstīti manye | teṣāṃ madhye vartamānas tarasvī dhṛṣṭadyumnaḥ pāṇḍavānām ihaikaḥ | etaj jyotiṣottamaṃ jīvaloke śuklaṃ prajānāṃ vihitaṃ vidhātrā | te ced doṣaṃ na niyacchanti mandāḥ kṛtsno nāśo bhavitā kauravāṇām |
Vaiśampāyana said: “Our army is indeed complete in every respect; yet I believe that, when it comes to facing the Pāṇḍavas, it will prove as good as nothing. Among them stands one mighty warrior here—Dhṛṣṭadyumna—alone on the Pāṇḍavas’ side, a forceful champion. And this, too, is the highest light in the world of living beings: the protection of the livelihood granted to Brāhmaṇas—an ordinance established by the Creator for the welfare of the people, spreading pure renown. If the dull-witted Kauravas, driven by greed, do not restrain the fault of seizing that Brāhmaṇa livelihood, then total destruction will befall the Kaurava line.”
वैशम्पायन उवाच
Moral power and dharma outweigh mere numerical or material completeness: violating dharma—especially the protection of Brāhmaṇas’ rightful livelihood—creates a decisive fault that leads to collective ruin. Greed that refuses self-restraint becomes the cause of a dynasty’s destruction.
In Vaiśampāyana’s narration, a warning is voiced: despite the Kauravas’ seemingly complete army, the Pāṇḍavas possess formidable champions such as Dhṛṣṭadyumna. Alongside this military assessment, the speaker frames the conflict in ethical terms, cautioning that Kaurava wrongdoing—specifically, failing to restrain the sin of appropriating Brāhmaṇas’ means of living—will bring total catastrophe upon them.