Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras
Udyoga Parva
भीमसेनस्य दुर्धर्ष प्रथमं प्रादिशद् बलम् । पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरने द्रौपदीके महाधनुर्धर पुत्र
vaiśampāyana uvāca |
bhīmasenasya durdharṣaḥ prathamaṃ prādiśad balam |
pāṇḍuputra-yudhiṣṭhireṇa draupadyāḥ mahādhanuḥdhara-putrāḥ, abhimanyuḥ, nakulaḥ, sahadevaḥ, samasta-prabhadraka-vīrāḥ, daśa-sahasraṃ aśvārūḍhāḥ, dve-sahasre gajārūḍhāḥ, daśa-sahasraṃ padātayaḥ tathā pañca-śatā rathinaḥ—eteṣāṃ prathamaṃ durdharṣa-dalaṃ bhīmasenasya adhyakṣatve nyastaṃ |
Vaiśampāyana sprach: Yudhiṣṭhira, der Sohn Pāṇḍus, wies zuerst Bhīmasena eine furchterregende Vorhut zu, schwer zu durchbrechen. In diese erste, kaum zu bezwingende Abteilung stellte er die mächtigen Bogenschützen, die Söhne Draupadīs, dazu Abhimanyu, Nakula, Sahadeva, alle tapferen Prabhadrakas, zehntausend Reiter, zweitausend Elefantenreiter, zehntausend Fußsoldaten und fünfhundert Wagenkämpfer—und übergab ihr Kommando Bhīma.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic leadership: assigning responsibility according to capability, placing the most steadfast warriors under a proven commander, and organizing collective strength with accountability rather than impulse.
During the war preparations, Yudhiṣṭhira forms the first formidable division of the Pāṇḍava forces—comprising Draupadī’s sons, Abhimanyu, Nakula, Sahadeva, the Prabhadrakas, and specified numbers of cavalry, elephants, infantry, and charioteers—and entrusts its command to Bhīma.