Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Śikhaṇḍinī’s Disclosure, Drupada’s Counsel, and the Petition to Yakṣa Sthūṇākarṇa

Udyoga Parva 192

कर्णस्तु पड्चरात्रेण प्रतिजज्ञे महास्त्रवित्‌ । तच्छुत्वा सूतपुत्रस्य वाक्यं सागरगासुतः,बड़े-बड़े अस्त्रोंके ज्ञाता कर्णने पाँच ही दिनोंमें पाण्डवसेनाको नष्ट करनेकी प्रतिज्ञा की। सूतपुत्रका यह कथन सुनकर गंगानन्दन भीष्मजी ठहाका मारकर हँस पड़े और यह वचन बोले--'राधापुत्र! जबतक युद्धभूमिमें शंख, बाण और धनुष धारण करनेवाले श्रीकृष्णसहित अर्जुनको तुम एक ही रथसे आते हुए नहीं देखते और जबतक उनके साथ तुम्हारी मुठभेड़ नहीं होती, तभीतक ऐसा अभिमान प्रकट करते हो, तुम इच्छानुसार और भी ऐसी बहुत-सी बहकी-बहकी बातें कह सकते हो”

karṇas tu pañcarātreṇa pratijajñe mahāstravit | tac chrutvā sūtaputrasya vākyaṃ sāgaragāsutaḥ |

Sañjaya sprach: Karṇa, kundig der mächtigen Waffen, gelobte, binnen fünf Nächten das Heer der Pāṇḍavas zu vernichten. Als Bhīṣma, der Sohn des Flusses Gaṅgā, die prahlerischen Worte des Wagenlenkersohnes hörte, lachte er laut auf und sprach: „O Sohn Rādhās! Solange du auf dem Schlachtfeld Arjuna nicht siehst, wie er in einem einzigen Wagen mit Śrī Kṛṣṇa heranrückt, Muschelhorn, Bogen und Pfeile tragend, und solange du ihm nicht wirklich im Kampf begegnest, magst du solchen Hochmut zeigen und nach Belieben noch viele törichte Worte reden.“

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पञ्चरात्रेणwithin five nights (in five days)
पञ्चरात्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्चरात्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रतिजज्ञेpromised/vowed
प्रतिजज्ञे:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormPerfect, Third, Singular, Atmanepada
महास्त्रवित्knower of great weapons
महास्त्रवित्:
Karta
TypeNoun
Rootमहास्त्रवित्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son
सूतपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सागरगासुतःson of the river that goes to the ocean (Bhishma, son of Ganga)
सागरगासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसागरगासुत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava army)
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
chariot (ratha)
C
conch (śaṅkha)
B
bow (dhanus)
A
arrows (bāṇa)
B
battlefield

Educational Q&A

The passage cautions against premature pride and reckless speech. True strength is proven only when one faces the real test—in this case, confronting Arjuna with Kṛṣṇa—so vows and boasts should be tempered by humility and awareness of formidable opponents.

Sañjaya reports that Karṇa vows to annihilate the Pāṇḍava forces within five nights. Bhīṣma, hearing this, laughs and rebukes him, implying that such confidence is empty until Karṇa actually meets Arjuna (with Kṛṣṇa as charioteer) in direct battle.