Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)

मैं इसे अपना पुरातन प्रारब्ध ही मानता हूँ, जो कि तुम्हारा यहाँसे जाना और उसी समय यक्षराज कुबेरका यहाँ आकर दर्शन देना हुआ। अब इसे टाला नहीं जा सकता ।। भीष्म उवाच एवमुक्त: शिखण्डी तु स्थृूणयक्षेण भारत | प्रत्याजगाम नगरं हर्षेण महता वृत:,भीष्म कहते हैं--भरतनन्दन! स्थूणाकर्ण यक्षके ऐसा कहनेपर शिखण्डी बड़े हर्षके साथ अपने नगरको लौट आया

bhīṣma uvāca—evam uktaḥ śikhaṇḍī tu sthūṇayakṣeṇa bhārata | pratyājagāma nagaraṁ harṣeṇa mahatā vṛtaḥ ||

Bhīṣma sprach: „O Nachkomme Bharatas, als der Yakṣa Sthūṇa so geredet hatte, kehrte Śikhaṇḍī, von großer Freude erfüllt, in seine Stadt zurück.“

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, passive/resultative, masculine, nominative, singular
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
Formmasculine, nominative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स्थूणयक्षेणby the Sthuna-yaksha (named yaksha)
स्थूणयक्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootस्थूणयक्ष
Formmasculine, instrumental, singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
प्रत्याजगामreturned/came back
प्रत्याजगाम:
TypeVerb
Rootगम्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada, प्रति,आ
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formneuter, accusative, singular
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
Formmasculine, instrumental, singular
महताgreat
महता:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, instrumental, singular
वृतःsurrounded/attended (by)
वृतः:
TypeVerb
Rootवृ
Formक्त, passive/resultative, masculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shikhandi
S
Sthuna (Yaksha)
B
Bharata (dynastic epithet)