Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)

ततः प्रसादयामासुर्यक्षा वैश्रवणं किल । स्थूणस्यार्थ कुरुष्वान्तं शापस्येति पुन: पुन:,तब यक्षोंने अनुनय-विनय करके स्थूणाकर्णके लिये कुबेरको प्रसन्न किया और बारंबार आग्रहपूर्वक कहा--“भगवन्‌! इस शापका अन्त कर दीजिये'

tataḥ prasādayāmāsur yakṣā vaiśravaṇaṃ kila | sthūṇasyārthaṃ kuruṣvāntaṃ śāpasya iti punaḥ punaḥ ||

Daraufhin, so heißt es, suchten die Yakṣas Vaiśravaṇa (Kubera) zu besänftigen. Um Sthūṇākarṇas willen flehten sie immer wieder: „O Herr, lass diesen Fluch enden!“

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रसादयामासुःthey propitiated / pleased
प्रसादयामासुः:
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्रसादयति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
यक्षाःthe Yakṣas
यक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
वैश्रवणम्Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Accusative, Singular
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
स्थूणस्यof Sthūṇa
स्थूणस्य:
TypeNoun
Rootस्थूण
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थम्purpose; (here) for the sake
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुष्वdo (you)! / make (you)!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
अन्तम्an end
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
शापस्यof the curse
शापस्य:
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Genitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच

Y
Yakṣas
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
S
Sthūṇākarṇa
Ś
śāpa (curse)