Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त

स यत्नमकरोत्‌ तीव्र सम्बन्धिन्यनुमानने । दूतैर्मधुरसम्भाषैर्न तदस्तीति संदिशन्‌

sa yatnam akarot tīvraṃ sambandhiny-anumānane | dūtair madhura-sambhāṣair na tad astīti saṃdiśan ||

Bhīṣma sprach: „Er bemühte sich mit aller Kraft, seine Verwandte zu besänftigen und zu beruhigen, indem er Boten mit süßen, gefälligen Worten entsandte und ausrichten ließ: ‚So ist es nicht.‘“

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अकरोत्made / did
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथम, एकवचन
तीव्रम्intense(ly) / strong
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
सम्बन्धिनिin the matter of relationship / regarding kinship
सम्बन्धिनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
अनुमाननेin inferring / in ascertaining
अनुमानने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुमानन (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
दूतैःby messengers
दूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
मधुर-सम्भाषैःwith sweet speeches
मधुर-सम्भाषैः:
Karana
TypeNoun
Rootमधुर (प्रातिपदिक) + सम्भाष (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
तत्that (thing)
तत्:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (निपात)
संदिशन्sending word / conveying
संदिशन्:
TypeVerb
Rootसंदिश् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dūta (envoys/messengers)
S
sambandhinī (a kinswoman; unnamed)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical use of gentle, truthful-seeming speech and diplomatic intermediaries to preserve family bonds and avert conflict—conciliation (sāman) through courteous communication.

A male figure (referred to as “he”) urgently tries to reassure a female relative, employing envoys who speak sweetly and deliver the denial “it is not so,” aiming to remove her suspicion and calm the situation.