Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
भीष्म उवाच स हि प्रकृत्या वै भीतः किल्विषी च नराधिप: । भयं तीव्रमनुप्राप्तो द्रपद: पृथिवीपति:,भीष्म कहते हैं--राजा द्रुपद उन दिनों स्वभावसे ही भीरु थे। फिर उनके द्वारा अपराध भी बन गया था। अतः उन्होंने बड़े भारी भयका अनुभव किया
bhīṣma uvāca | sa hi prakṛtyā vai bhītaḥ kilviṣī ca narādhipaḥ | bhayaṃ tīvram anuprāpto drupadaḥ pṛthivīpatiḥ ||
Bhīṣma sprach: Denn jener König war von Natur aus furchtsam, und zudem hatte er sich einer Verfehlung schuldig gemacht. Darum wurde Drupada, Herr der Erde, von heftiger Angst ergriffen.
भीष्म उवाच
Fear is intensified when a person is already timid by temperament and is further burdened by wrongdoing; ethical lapse (kilviṣa) breeds inner insecurity and anticipation of consequences.
Bhishma characterizes Drupada as naturally fearful and additionally guilty of an offense; as a result, Drupada is described as being overtaken by severe fear, setting the emotional and moral backdrop for the unfolding political conflict.