भीष्मस्वप्न-स्मृत्युपाख्यानम् | Bhīṣma’s Dream-Linked Recollection of the Paraśurāma Combat
भीष्ममेव प्रपद्यस्व न ते5न्या विद्यते गति: । निर्जितो हास्मि भीष्मेण महास्त्राणि प्रमुडचता,अब तू भीष्मकी ही शरण ले। तेरे लिये दूसरी कोई गति नहीं है; क्योंकि महान् अस्त्रोंका प्रयोग करके भीष्मने मुझे जीत लिया है
bhīṣmam eva prapadyasva na te 'nyā vidyate gatiḥ | nirjito hāsmi bhīṣmeṇa mahāstrāṇi pramuñcatā ||
Rāma sagte: „Suche Zuflucht allein bei Bhīṣma; für dich gibt es keinen anderen Weg. Ich bin von Bhīṣma besiegt worden, selbst als ich mächtige himmlische Waffen entfesselte.“
राम उवाच
When faced with an opponent of unsurpassed capability and steadfastness, the ethically prudent choice may be to seek refuge rather than persist in futile violence; true wisdom includes recognizing limits and honoring superior dharmic authority.
Rāma (Paraśurāma) acknowledges that Bhīṣma has defeated him even though he employed powerful astras, and he advises the listener to approach Bhīṣma as the only viable refuge or recourse.