Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Indra-vijaya Upākhyāna and Śalya’s Assurance to Yudhiṣṭhira (इन्द्रविजयोपाख्यानम् — शल्ययुधिष्ठिरसंवादः)

स समेत्य महेन्द्राण्या देवराज: शतक्रतुः । मुदा परमया युक्त: पालयामास देवराट्‌,सौ यज्ञोंका अनुष्ठान करनेवाले देवराज इन्द्र अपनी महारानी शचीसे मिलकर अत्यन्त आनन्दित हो स्वर्गका पालन करने लगे

sa sametya mahendrāṇyā devarājaḥ śatakratuḥ | mudā paramayā yuktaḥ pālayāmāsa devarāṭ ||

Śalya sprach: Indra, der König der Götter—berühmt als Śatakratu, der Vollzieher von hundert Opfern—vereinte sich wieder mit seiner Hauptgemahlin (Mahendrāṇī, Śacī). Von höchster Freude erfüllt, nahm der göttliche Souverän die Hüterschaft und die geordnete Herrschaft über den Himmel erneut auf; dies deutet an, dass rechtmäßige Regierung erstarkt, wenn Harmonie, legitime Partnerschaft und rituelles Verdienst unversehrt sind.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समेत्यhaving met (together with)
समेत्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-इ (इण्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having met/after meeting
महेन्द्राण्याwith Mahendrāṇī (Śacī), the queen of Indra
महेन्द्राण्या:
Karana
TypeNoun
Rootमहेन्द्राणी
FormFeminine, Instrumental, Singular
देवराजःthe king of the gods
देवराजः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Nominative, Singular
शतक्रतुःŚatakratu (Indra; performer of a hundred sacrifices)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाwith supreme (great)
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/possessed (of)
युक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
पालयामासprotected/ruled (kept)
पालयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपाल्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
देवराट्the sovereign of the gods (Indra)
देवराट्:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज्/देवराट्
FormMasculine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra (Devarāja, Śatakratu, Devarāṭ)
Ś
Śacī (Mahendrāṇī)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights an ideal of governance: legitimate authority (devarāṭ), sustained by merit and duty (śatakratu, yajña), becomes stable and effective when joined with harmony and rightful partnership (reunion with Mahendrāṇī), resulting in the protection and maintenance of order (pālayāmāsa).

Śalya narrates that Indra, after reuniting with his queen Śacī (Mahendrāṇī), feels great joy and resumes ruling and safeguarding heaven, emphasizing the restoration of divine order and well-being in Svarga.