Indra-vijaya Upākhyāna and Śalya’s Assurance to Yudhiṣṭhira (इन्द्रविजयोपाख्यानम् — शल्ययुधिष्ठिरसंवादः)
नात्र मन्युस्त्वया कार्यो यत् क्लिष्टोडसि महावने । द्रौपद्या सह राजेन्द्र भ्रातृभिश्च महात्मभि:,राजेन्द्र! तुमने अपने महामना भाइयों तथा द्रौपदीके साथ महान् वनमें रहकर जो क्लेश सहन किया है, उसके लिये तुम्हें अनुताप नहीं करना चाहिये
nātra manyus tvayā kāryo yat kliṣṭo 'si mahāvane | draupadyā saha rājendra bhrātṛbhiś ca mahātmabhiḥ ||
Śalya sprach: „Hier sollst du weder dem Zorn noch der Selbstanklage Raum geben, o König. Die Mühsal, die du im großen Wald ertragen hast—zusammen mit Draupadī und deinen hochgesinnten Brüdern—ist nichts, worüber du Reue empfinden solltest.“
शल्य उवाच
Śalya urges the king to restrain anger and regret about past suffering. The verse frames endured hardship—especially borne with one’s family and virtuous companions—not as a cause for self-reproach but as a morally strengthening experience that should not derail righteous resolve.
In the Udyoga Parva’s counsel-filled setting before the great war, Śalya addresses Yudhiṣṭhira, referring to the Pāṇḍavas’ forest exile with Draupadī. He advises the king not to be consumed by anger or remorse over the hardships they endured in the wilderness.