अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
ततः कृतस्वस्त्ययनो मात्रा च प्रतिनन्दित: । द्विजातीन् वाच्य पुण्याहं स्वस्ति चैव महाद्युते
tataḥ kṛtasvastyayano mātrā ca pratinanditaḥ | dvijātīn vācya puṇyāhaṃ svasti caiva mahādyute, yattuṃ sūtena śiṣṭena bahuśo dṛṣṭakarmaṇā |
Bhishma sprach: „Dann, nachdem die glückverheißenden Riten ordnungsgemäß vollzogen waren und meine Mutter mir Segen und Glückwünsche gespendet hatte, ließ ich die Brahmanen die heiligen Segensworte ‘puṇyāha’ und ‘svasti’ sprechen. O Strahlender, darauf brach ich auf, geführt von einem wohlgeschulten Wagenlenker—gebildet und diszipliniert—dessen Können im Einsatz schon viele Male bezeugt worden war.“
भीष्म उवाच
Before undertaking a consequential action, one should seek auspicious alignment through proper rites, blessings from elders, and the counsel/service of proven, disciplined professionals—linking personal resolve with dharmic order and social responsibility.
Bhishma describes his formal departure: auspicious ceremonies are performed, Satyavati blesses him, Brahmins recite puṇyāha and svasti benedictions, and he proceeds with a well-trained, experienced charioteer.