अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
ऑपन--माजल बछ। जि: अष्टस प्तत्याधिकशततमो< ध्याय: अम्बा और परशुरामजीका संवाद
bhīṣma uvāca |
evam uktas tadā rāmo jahi bhīṣmam iti prabho |
uvāca rudatīṁ kanyāṁ codayantīṁ punaḥ punaḥ ||
Bhīṣma sprach: Da sagte Rāma (Paraśurāma), so angerufen — „O Herr, töte Bhīṣma!“ — zu der Jungfrau, die weinend ihn immer wieder drängte: „Schöne, Prinzessin von Kāśī! Meinem Gelübde gemäß erhebe ich nur dann Waffen, wenn es aus Notwendigkeit um eines vedakundigen Brāhmaṇa willen geschieht. Ohne einen solchen Grund greife ich nicht nach Waffen nach Belieben. Wie also kann ich, während ich dieses Gelübde wahre, noch eine andere Sache für dich tun?“
भीष्म उवाच
The verse sets up a dharmic dilemma: righteous anger and the demand for retribution confront the discipline of a vow. It highlights that ethical action in the Mahabharata often depends not only on the grievance but also on one’s svadharma (role-duty) and prior commitments.
Amba, weeping, repeatedly urges Parashurama—addressing him as ‘Lord’—to slay Bhishma. Bhishma reports that Parashurama then responds to her, initiating the exchange that will lead toward the famed confrontation between Parashurama and Bhishma.