Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)
प्रतिष्ठापयिता स त्वां समे पथि महातपा: । ततस्तु सुस्वरं बाष्पमुत्सृजन्ती पुन: पुन:,“वे महातपस्वी राम तुझे न्यायोचित मार्गपर प्रतिष्ठित करेंगे।। यह सुनकर अम्बा बारंबार आँसू बहाती हुई अपने नाना होत्रवाहनको मस्तक नवाकर प्रणाम करके मधुर स्वरमें इस प्रकार बोली--“नानाजी! मैं आपकी आज्ञासे वहाँ अवश्य जाऊँगी
pratiṣṭhāpayitā sa tvāṃ same pathi mahātapāḥ | tatastu susvaraṃ bāṣpam utsṛjantī punaḥ punaḥ |
Bhīṣma sprach: „Jener große Asket wird dich auf dem ebenen Pfad des Rechten fest begründen.“ Als Ambā dies hörte, vergoss sie immer wieder Tränen; mit sanfter Stimme neigte sie ehrfürchtig das Haupt vor ihrem mütterlichen Großvater Hotravāhana und sprach.
भीष्म उवाच
The verse frames dharma as a ‘straight/even path’ and presents the ideal of being firmly established in a just course through the guidance of a great ascetic; ethical rectitude is portrayed as something one can be set upon and stabilized in, even amid intense grief.
Bhishma narrates that a great ascetic (contextually Parashurama) will place Amba on the rightful path; upon hearing this assurance, Amba repeatedly weeps and respectfully bows to her maternal grandfather Hotravahana, preparing to speak and to act according to the instruction given.