Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)
भीष्म उवाच इत्येवं तेषु विप्रेषु चिन्तयत्सु यथातथम् । राजर्षिस्तद् वन॑ प्राप्तस्तपस्वी होत्रवाहन:,भीष्मजी कहते हैं--इस प्रकार वे ब्राह्मण जब यथावत् चिन्तामें मग्न हो रहे थे, उसी समय तपस्वी राजर्षि होत्रवाहन उस वनमें आ पहुँचे
bhīṣma uvāca | ityevaṁ teṣu vipreṣu cintayatsu yathātatham | rājarṣis tad vanaṁ prāptas tapassvī hotravāhanaḥ ||
Bhishma sagte: „Während jene Brahmanen so nachdachten — ein jeder auf seine Weise, wie es ihm angemessen schien —, traf in eben diesem Augenblick der asketische Königsweise Hotravāhana in jenem Wald ein.“
भीष्म उवाच
When learned people deliberate on what is right, the narrative often introduces a figure embodying tapas and dharma; the arrival of a rājarṣi implies that ethical reflection should be guided by realized virtue, not merely debate.
A group of brahmins are engaged in thoughtful deliberation; at that moment, the ascetic royal sage Hotravāhana reaches the forest, setting up his role in the ensuing discussion or decision.