Next Verse

Shloka 1

अध्याय १६९ — भीष्मस्य पाण्डवसेनाप्रशंसा तथा शिखण्डिविषये नियमः

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava Forces and His Constraint Regarding Śikhaṇḍin

२-27: हु हक अल सप्तत्याधिेकशततमो< ध्याय: पाण्डवपक्षके रथियों और महारथियोंका वर्णन तथा विराट और द्रुपदकी प्रशंसा भीष्म उवाच द्रौपदेया महाराज सर्वे पजच महारथा: । वैराटिरुत्तरशक्षैव रथोदारो मतो मम,भीष्मजी कहते हैं--महाराज! द्रौपदीके जो पाँच पुत्र हैं, वे सब-के-सब महारथी हैं। विराटपुत्र उत्तरको मैं उदार रथी मानता हूँ

bhīṣma uvāca | draupadeyā mahārāja sarve pañca mahārathāḥ | vairāṭir uttaraś caiva rathodāro mato mama ||

Bhīṣma sprach: „O König, die fünf Söhne der Draupadī sind allesamt Mahārathas. Und Uttara, der Sohn Virāṭas, ist nach meinem Urteil ein edler und hervorragender Wagenkämpfer.“

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'draupadeyāḥ': 'the sons of Draupadi (Draupadeyas)', 'mahārāja': 'O great king', 'sarve': 'all', 'pañca': 'five', 'mahārathāḥ': 'great chariot-warriors
{'bhīṣma uvāca':
elite fighters of the highest class', 'vairāṭiḥ''the son/descendant of Virata
elite fighters of the highest class', 'vairāṭiḥ':
Virata’s prince', 'uttaraḥ''Uttara (name of Virata’s son)', 'ca eva': 'and indeed', 'rathodāraḥ': 'noble/excellent chariot-warrior
Virata’s prince', 'uttaraḥ':
eminent in chariot-fighting', 'mataḥ''considered
eminent in chariot-fighting', 'mataḥ':
regarded', 'mama''by me
regarded', 'mama':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Draupadi
D
Draupadeyas (five sons of Draupadi)
V
Virata
U
Uttara

Educational Q&A

The verse highlights the ethical seriousness of war by emphasizing the caliber of those involved: when great warriors stand on a side, the conflict is not trivial, and responsibility, honor, and kṣatriya-dharma become weightier.

Bhishma is describing notable fighters aligned with the Pandava side, praising the five Draupadeyas as mahārathas and recognizing Uttara, Virata’s son, as a noble and capable chariot-warrior.