Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)
मनोभि: सह संवेगै: संस्मृत्य च पुरातनम् । सामर्थ्य पाण्डवेयानां यथा प्रत्यक्षदर्शनात्
manobhiḥ saha saṁvegaiḥ saṁsmṛtya ca purātanam | sāmarthya-pāṇḍaveyānāṁ yathā pratyakṣa-darśanāt | vaiśampāyana uvāca |
Vaiśampāyana sprach: „O Janamejaya, als die Könige Bhishmas Worte hörten, wurden ihre Gedanken aufgewühlt und sie von plötzlicher Regung ergriffen; sie erinnerten sich an die alte Macht der Pāṇḍavas so lebhaft, als sähen sie sie mit eigenen Augen. Diese Erinnerung lockerte ihr Selbstvertrauen und hielt sie in sorgenvoller Betrachtung fest, denn die Wirklichkeit der Stärke der Pāṇḍavas stand vor ihrem inneren Blick wie unmittelbare Wahrnehmung.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how truthful counsel and remembrance of past deeds can correct overconfidence: when the real strength of an opponent is recalled as vividly as direct perception, pride gives way to sober, ethically charged deliberation about the consequences of war.
After Bhīṣma speaks, the assembled kings mentally revisit the Pāṇḍavas’ earlier feats. The recollection strikes them with emotional force, as though they are witnessing those exploits again, and this inner ‘direct vision’ unsettles their previous composure.