Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा

Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors

तेजोवधमिमं कुर्याद्‌ विभेदयिषुराहवे । यथा त्वं गुणविद्वेषादपरागं चिकीर्षसि,“तुम कौरवोंका सदा अहित करते हो; परंतु राजा दुर्योधन इस बातको नहीं समझते हैं। तुम मेरे गुणोंके प्रति द्वेष रखनेके कारण जिस प्रकार राजाओंकी मुझपर विरक्ति कराना चाहते हो, वैसा प्रयत्न तुम्हारे सिवा दूसरा कौन कर सकता है? इस समय युद्धका अवसर उपस्थित है और समान श्रेणीके उदारचरित राजा एकत्र हुए हैं; ऐसे अवसरपर आपसमें भेद (फूट) उत्पन्न करनेकी इच्छा रखकर कौन पुरुष अपने ही पक्षके योद्धाका इस प्रकार तेज और उत्साह नष्ट करेगा?

tejovadham imaṁ kuryād vibhedayiṣur āhave | yathā tvaṁ guṇavidveṣād aparāgaṁ cikīrṣasi ||

Bhīṣma sprach: „Wer, der mitten im Kampf Zwietracht säen will, würde so etwas tun—den Eifer und den Geist eines Kriegers der eigenen Seite zerstören? So wie du aus Hass auf meine Tugenden die Könige von mir abwenden willst, so versuchst du auch jetzt, in diesem Augenblick, einen Riss zu erzeugen—da die Stunde des Krieges gekommen ist und edle Könige gleichen Ranges sich versammelt haben.“

तेजःsplendour, energy
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वधम्destruction, killing
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्यात्would do / should do
कुर्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada
विभेदयिषुःwishing to cause division / intending to split
विभेदयिषुः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभेदयिषु (from causative desiderative of √भिद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas, in the way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
गुणof (my) virtues/qualities
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Genitive, Singular
विद्वेषात्from hatred, out of malice
विद्वेषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविद्वेष
FormMasculine, Ablative, Singular
अपरागम्disaffection, lack of attachment
अपरागम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपराग
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चिकीर्षसिyou wish to do / you intend
चिकीर्षसि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (desiderative: चिकीर्ष)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

Even amid conflict, undermining one’s own side through envy-driven factionalism is ethically blameworthy; true leadership preserves unity and morale rather than sabotaging allies for personal animus.

Bhīṣma rebukes a divisive interlocutor, accusing him of trying to alienate allied kings from Bhīṣma out of jealousy of Bhīṣma’s virtues, and condemns the attempt to weaken a comrade’s martial spirit at the very moment when battle is imminent and kings have assembled.