Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

यच्चैतदुक्त वचन मया क्षत्रस्य संसदि | यथैतद्‌ भविता सत्यं तथैवात्मानमालभे,“मैंने क्षत्रियोंकी सभामें यह बात कही है, जो अवश्य सत्य होगी। यह मैं अपनी सौगन्ध खाकर कहता हूँ

yac caitad uktaṃ vacanaṃ mayā kṣatrasya saṃsadi | yathaitad bhavitā satyaṃ tathaivātmānam ālabhe ||

Sañjaya sprach: „Und was diese Worte betrifft, die ich in der Versammlung der Kṣatriyas gesprochen habe: so gewiss sie sich als wahr erweisen werden, so setze ich mein eigenes Leben dafür ein. Ich schwöre: So wird es sein.“

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उक्तम्said/uttered
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
क्षत्रस्यof the Kshatriya order / of the warriors
क्षत्रस्य:
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Genitive, Singular
संसदिin the assembly
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एतत्this (matter)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भविताwill be / is going to be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
Formतृच् (agent noun used as future periphrastic), Masculine, Nominative, Singular
सत्यम्true
सत्यम्:
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्मानम्myself/self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आलभेI take upon myself / I swear (lit. I touch/undertake)
आलभे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-लभ्
FormLat (present), Atmanepada, First, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kshatriyas (warrior assembly)

Educational Q&A

The verse emphasizes satya (truthfulness) and accountability: a public statement, especially in a warrior-assembly, is bound to be upheld, and the speaker reinforces its certainty by staking his own life—highlighting the ethical weight of speech and oath.

Sanjaya, speaking in a formal context, recalls a declaration he made before the Kshatriyas and asserts that it will certainly come true. He intensifies the claim by invoking an oath-like formula, presenting his words as reliable testimony.