Previous Verse

Shloka 193

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

श्रुतं ते वचन मूर्ख यत्‌ त्वां दुर्योधनो<ब्रवीत्‌ | 'ओ मूर्ख! दुर्योधनने तुझसे जो कुछ कहा है, वह तेरा वचन हमने सुन लिया। मानो हम असमर्थ हों और तू हमें प्रोत्साहन देनेके निमित्त यह सब कुछ कह रहा हो

sañjaya uvāca | śrutaṃ te vacanaṃ mūrkha yat tvāṃ duryodhano 'bravīt |

Sañjaya sprach: „Narr! Wir haben deine Worte gehört—eben jene Worte, die Duryodhana zu dir sprach. Du redest, als wären wir machtlos, und als sagtest du dies alles nur, um uns anzustacheln.“

श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, एकवचन, मध्यम
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मूर्खO fool
मूर्ख:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमूर्ख
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formद्वितीया, एकवचन, मध्यम
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between arrogant provocation and sober judgment: empty encouragement rooted in pride is rejected, and the listener asserts awareness of Duryodhana’s stance rather than being swayed by taunts or performative bravado.

Sanjaya reports a sharp retort: the speaker dismisses someone’s repeated message as merely echoing Duryodhana’s words, criticizing the tone as if the addressee were trying to ‘motivate’ capable people by implying their weakness.