Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अग्निस्तुति, इन्द्रदर्शन, नहुष-भयवर्णन

Agni-hymn, discovery of Indra, and the Nahuṣa threat

सम्प्राप्तुवन्त्वद्य सहैव दैवतै रिपुं जयाम तं॑ नहुषं घोरदृष्टिम्‌ । तत: शक्रं ज्वलनो>प्याह भागं प्रयच्छ महां तव साहां करिष्ये । तमाह शक्रो भविताग्ने तवापि चेन्द्राग्न्योर्वैं भाग एको महाक्रतौ,“शक्र! यदि आप हमारी सहायतासे राजा नहुषको पराजित करनेके लिये उद्यत हैं तो हम भी यज्ञमें भाग पानेके अधिकारी हों।” इन्द्रने कहा--“वरुणदेव! आप जलके स्वामी हों, यमराज और कुबेर भी मेरे द्वारा अपने-अपने पदपर अभिषिक्त हों। देवताओंसहित हम सब लोग भयंकर दृष्टिवाले अपने शत्रु नहुषको परास्त करेंगे।! तब अग्निने भी इन्द्रसे कहा --'प्रभो! मुझे भी भाग दीजिये, मैं आपकी सहायता करूँगा।” तब इन्द्रने उनसे कहा --“अग्निदेव! महायज्ञमें इन्द्र और अग्निका एक सम्मिलित भाग होगा, जिसपर तुम्हारा भी अधिकार रहेगा”

samprāptuvantv adya sahaiva daivataiḥ ripuṃ jayāma taṃ nahuṣaṃ ghoradṛṣṭim | tataḥ śakraṃ jvalano ’py āha bhāgaṃ prayaccha mahāṃs tava sāhāṃ kariṣye | tam āha śakro bhavitāgne tavāpi cendrāgnyor vaiṃ bhāga eko mahākratau ||

„Lasst uns heute zusammen mit den Göttern aufbrechen und jenen Feind besiegen, Nahuṣa mit dem schrecklichen Blick.“ Da sprach sogar Agni, der Feuergott, zu Śakra (Indra): „Gewähre mir einen Anteil am Opfer; ich werde dir große Hilfe leisten.“ Śakra erwiderte: „So sei es, Agni: Im großen Opfer soll es einen einzigen gemeinsamen Anteil für Indra und Agni geben—darin wirst auch du deinen rechtmäßigen Anspruch haben.“

सम्प्राप्तुवन्तुlet them attain/arrive
सम्प्राप्तुवन्तु:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्राप्
Formलोट् (imperative), 3rd, plural, परस्मैपदम्
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
Formneuter, instrumental, plural
रिपुम्enemy
रिपुम्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
Formmasculine, accusative, singular
जयामlet us conquer
जयाम:
Karta
TypeVerb
Rootजि
Formलोट् (imperative/benedictive sense in context), 1st, plural, परस्मैपदम्
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
Formmasculine, accusative, singular
घोरदृष्टिम्of terrible gaze
घोरदृष्टिम्:
TypeAdjective
Rootघोर-दृष्टि
Formmasculine, accusative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शक्रम्Shakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, accusative, singular
ज्वलनःAgni (the blazing one)
ज्वलनः:
Karta
TypeNoun
Rootज्वलन
Formmasculine, nominative, singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
Formलिट् (perfect), 3rd, singular, परस्मैपदम्
भागम्a share/portion
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
Formmasculine, accusative, singular
प्रयच्छgrant/give
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपदम्
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular, 2nd
साहाय्यम्help/assistance
साहाय्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाहाय्य
Formneuter, accusative, singular
करिष्येI will do/render
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ
Formलृट् (simple future), 1st, singular, आत्मनेपदम्
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
Formलिट् (perfect), 3rd, singular, परस्मैपदम्
शक्रःShakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, nominative, singular
भविताwill be
भविता:
TypeKridanta
Rootभू
Formक्तृ (agent noun used as future sense: 'one who will be'), masculine, nominative, singular
अग्नेO Agni
अग्ने:
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, vocative, singular
तवyour/of you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular, 2nd
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
इन्द्राग्न्योःof Indra and Agni
इन्द्राग्न्योः:
TypeNoun
Rootइन्द्र-अग्नि
Formmasculine, genitive, dual
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भागःshare/portion
भागः:
Karta
TypeNoun
Rootभाग
Formmasculine, nominative, singular
एकःone/single
एकः:
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
महाक्रतौin the great sacrifice
महाक्रतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
Formmasculine, locative, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
Ś
Śakra (Indra)
A
Agni (Jvalana)
N
Nahuṣa
D
Devas (gods)
M
Mahākratu (great sacrifice/yajña)

Educational Q&A

Assistance and alliance—whether among humans or gods—should be grounded in dharmic reciprocity: service is acknowledged with a rightful share, and collective action against an oppressive foe is framed as proper when aligned with cosmic and ritual order.

The gods resolve to defeat the fearsome Nahuṣa. Agni offers help to Indra but asks for a sacrificial share; Indra agrees, declaring that in the great rite Indra and Agni will receive a single combined portion, ensuring Agni’s entitlement.