Shloka 23

ब॒हस्पतिरु्वाच देवा भीता: शक्रमकामयन्त त्वया त्यक्तं महदैन्द्रं पद तत्‌ तदा देवा: पितरो<थर्षयश्न गन्धर्वमुख्याश्न समेत्य सर्वे,बृहस्पति बोले--शक्र! आपने जब उस महान्‌ इन्द्र-यदका परित्याग कर दिया, तब देवतालोग भयभीत होकर दूसरे किसी इन्द्रकी कामना करने लगे। तब देवता, पितर, ऋषि तथा मुख्य गन्धर्व--सब मिलकर राजा नहुषके पास गये। शक्र! वहाँ उन्होंने नहुषसे इस प्रकार कहा--“आप हमारे राजा होइये और सम्पूर्ण विश्वकी रक्षा कीजिये।” यह सुनकर नहुषने उनसे कहा--“मुझमें इन्द्र बननेकी शक्ति नहीं है, अतः आपलोग अपने तप और तेजसे मुझे आप्यायित (पुष्ट) कीजिये”

bṛhaspatir uvāca—devā bhītāḥ śakram akāmayanta; tvayā tyaktaṁ mahad aindraṁ padaṁ tat. tadā devāḥ pitaraḥ atha ṛṣayaś ca gandharva-mukhyāś ca sametya sarve rājānaṁ nahuṣaṁ samupāgaman. śakra! tatra te nahuṣam idam ūcuḥ—“bhavān asmākaṁ rājā bhavatu, samastaṁ viśvaṁ ca rakṣatu.” etac chrutvā nahuṣaḥ pratyuvāca—“na me śaktir indratve; tasmāt tapo-tejobhyāṁ mām āpyāyayata.”

Bṛhaspati sprach: „O Śakra, als du jenen großen Rang Indras aufgabst, wurden die Götter von Furcht ergriffen und begehrten einen anderen Indra an deiner Statt. Da versammelten sich die Götter, die Pitṛs, die Ṛṣis und die vornehmsten Gandharvas und gingen gemeinsam zu König Nahuṣa. Dort sprachen sie zu ihm: ‚Sei unser König und beschütze die ganze Welt.‘ Als Nahuṣa dies hörte, erwiderte er: ‚Ich besitze nicht die Kraft, Indra zu werden; darum stärkt und ermächtigt mich durch eure Askese und euren geistigen Glanz.‘“

बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
भीताःafraid
भीताः:
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अकामयन्तdesired (wished for)
अकामयन्त:
TypeVerb
Rootकम्
FormImperfect, Third, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
त्यक्तम्abandoned, left
त्यक्तम्:
TypeAdjective
Rootत्यक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
ऐन्द्रम्belonging to Indra
ऐन्द्रम्:
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
पदम्post, position
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
पितरःthe Pitṛs (manes)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
अथthen, and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गन्धर्वमुख्याःchief Gandharvas
गन्धर्वमुख्याः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्वमुख्य
FormMasculine, Nominative, Plural
समेत्यhaving assembled
समेत्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-इ
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural

इन्द्र उवाच

B
Bṛhaspati
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas
P
Pitṛs
Ṛṣis
G
Gandharvas
K
King Nahuṣa
A
Aindra-pada (Indra’s station/office)

Educational Q&A

Authority is not merely a title but a burden requiring inner capacity (śakti). When a leader’s post becomes vacant, the community seeks stability, yet rightful rule should be grounded in competence and moral-spiritual strength; hence Nahuṣa asks to be empowered by tapas and tejas rather than accepting power lightly.

After Indra (Śakra) abandons his post, the frightened gods and allied celestial groups approach King Nahuṣa and request him to become their ruler and protect the world. Nahuṣa hesitates, saying he lacks the power to be Indra, and asks them to strengthen him through their austerity and spiritual radiance.