उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
द्वावेव तु महाराज तस्माद् युद्धादपेयतु: । रौहिणेयश्व॒ वार्ष्णेयो रुक्मी च वसुधाधिप:,महाराज! उस युद्धसे दो ही वीर अलग हो गये थे--एक तो वृष्णिवंशी रोहिणीनन्दन बलराम और दूसरा राजा रुक्मी
dvāv eva tu mahārāja tasmād yuddhād apeyatuḥ | rauhiṇeyaś ca vārṣṇeyo rukmī ca vasudhādhipaḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: «O großer König, nur zwei Krieger zogen sich aus jenem Kampf zurück: Balarāma — der Sohn Rohiṇīs aus dem Geschlecht der Vṛṣṇis — und Rukmī, der Herr der Erde.»
वैशम्पायन उवाच