उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
प्रतिगृह्य तु तान् सर्वान् विश्रान्त: सहसैनिक:ः । पाण्डवोंने रुक्मीका विधिपूर्वक आदर-सत्कार करके उसकी भूरि-भूरि प्रशंसा की। रुक्मीने भी उन सबको प्रेमपूर्वक अपनाकर सैनिकोंसहित विश्राम किया
pratigṛhya tu tān sarvān viśrāntaḥ sahasainikaḥ |
Vaiśampāyana sprach: Nachdem er sie alle ordnungsgemäß angenommen hatte, ruhte Rukmī—zusammen mit seinen Truppen. Die Pāṇḍavas ehrten ihn nach vorgeschriebener Sitte mit respektvoller Gastfreundschaft und priesen ihn reichlich; und Rukmī nahm sie seinerseits in Zuneigung auf und blieb mit seinen Soldaten in Ruhe.
वैशम्पायन उवाच