Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

नामृष्यत पुरा योडसौ स्वबाहुबलगर्वितः

nāmṛṣyata purā yo 'sau svabāhubala-garvitaḥ

Einst vermochte jener Mann—vom Stolz auf die Kraft seiner eigenen Arme aufgebläht—es nicht zu ertragen.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यतdid not endure / could not tolerate
अमृष्यत:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, singular, Parasmaipada
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
असौthat (man), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद् (pronoun base: अदस्)
Formmasculine, nominative, singular
स्वबाहुबलगर्वितःproud of the strength of his own arms
स्वबाहुबलगर्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्व-बाहु-बल-गर्वित
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana, narrator)

Educational Q&A

The verse contrasts forbearance with arrogance: pride in one’s own power makes a person unable to tolerate insult or restraint, and this lack of kṣānti becomes a moral weakness that fuels escalation.

Vaiśampāyana describes a previously mentioned figure as someone who, in earlier times, could not bear a situation because he was swollen with confidence in his own physical might—setting up the character’s temperament as a cause for ensuing tensions.