Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies

ततस्तेषूपविष्टेषु पार्थिवेषु समन्तत: । वासुदेवमभिप्रेक्ष्य राहिणेयो5भ्य भाषत,फिर उन सब राजाओंके चारों ओर बैठ जानेपर रोहिणीनन्दन बलरामने भगवान्‌ श्रीकृष्णकी ओर देखते हुए कहा--

tatas teṣūpaviṣṭeṣu pārthiveṣu samantataḥ | vāsudevam abhiprekṣya rāhiṇeyo 'bhyabhāṣata ||

Als die Könige ringsum Platz genommen hatten, wandte sich Halāyudha—Balarāma, der Sohn Rohiṇīs—zu Vāsudeva (Kṛṣṇa) und sprach ihn an; damit war der Boden bereitet für Rat und Mahnung in einer Versammlung, in der königliche Macht, Pflicht und der heraufziehende Konflikt klare Worte und verantwortliche Führung verlangten.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेषुamong them / in their case
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
उपविष्टेषुwhen (they were) seated
उपविष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
Formmasculine, locative, plural
पार्थिवेषुamong the kings
पार्थिवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, locative, plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, accusative, singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), parasmaipada (root sense)
राहिणेयःRohini's son (Balarama)
राहिणेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराहिणेय
Formmasculine, nominative, singular
अभ्यभाषतspoke, addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthivāḥ (kings)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
R
Rāhiṇeya (Balarāma)