Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)
ततो युद्धेष्वभज्यन्त त्रयो वर्णा: पुन: पुन: । क्षत्रियाश्न॒ जयन्त्येव बहुलं चैकतो बलम्,“तदनन्तर जब युद्ध आरम्भ हुआ, तब तीनों वर्णोके लोग बारंबार पीठ दिखाकर भागने लगे। यद्यपि इनकी सेना अधिक थी तो भी क्षत्रियोंने एकमत होकर उनपर विजय पायी
tato yuddheṣv abhajyanta trayo varṇāḥ punaḥ punaḥ | kṣatriyāś ca jayanti eva bahulaṃ caikato balam ||
Als dann die Kämpfe begannen, brachen die Männer der drei Stände immer wieder auseinander und wandten sich zur Flucht. Doch die Kṣatriyas, in Eintracht handelnd, setzten sich gegen sie durch—obwohl die gegnerische Macht zahlenmäßig größer war.
वैशम्पायन उवाच
Numerical strength alone does not secure victory; disciplined unity and steadfast adherence to one’s duty—especially the Kṣatriya obligation to stand firm in battle—can overcome a larger but disordered force.
As fighting commences, many among the three varṇas repeatedly lose cohesion and retreat. In contrast, the Kṣatriyas remain united and consequently defeat the opposing side, even though that side has greater numbers.