Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel

तथा विनियता: सर्वे ये च तेषां पदानुगा: । बभूवु: सैनिका राज्ञां प्रियं राज्ञश्चिकीर्षव:

So wurden alle geordnet und nach Gebühr eingesetzt; ebenso wurden auch ihre Gefolgsleute entsprechend an passende Plätze gestellt. Die Krieger der Könige, in dem Wunsch, König Duryodhana zu gefallen, gingen eifrig an ihre jeweiligen Aufgaben.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विनियताःappointed, assigned, regulated
विनियताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनियत
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho, those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पदानुगाःfollowers (those who go after their steps)
पदानुगाः:
Karta
TypeNoun
Rootपदानुग
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame, came to be
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रियम्what is pleasing; a pleasure/favor
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
चिकीर्षवःdesiring to do (to accomplish)
चिकीर्षवः:
Karta
TypeAdjective
Rootचिकीर्षु
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच