Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

उक्तवान्‌ देवकीपुत्र: कुन्त्याश्न विदुरस्य च | वचन तत्‌ त्वया राजन्‌ निखिलेनावधारितम्‌,वे कहने लगे--“राजन्‌! देवकीनन्दन श्रीकृष्णने माता कुन्ती तथा विदुरजीके कहे हुए जो वचन आपको सुनाये थे, उनपर आपने पूर्णरूपसे विचार किया होगा

uktavān devakīputraḥ kuntyāś ca vidurasya ca | vacanaṃ tat tvayā rājan nikhilenāvadhāritam ||

Vaiśaṃpāyana sprach: „O König, gewiss hast du in aller Fülle über jene Botschaft nachgesonnen, die Devakīs Sohn (Śrī Kṛṣṇa) dir überbrachte — Worte, gesprochen von Königin Kuntī und von Vidura.“

उक्तवान्having said / said
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (धातु) / उक्त (कृदन्त)
Formक्तवतुँ, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवकीपुत्रःDevakī's son (Kṛṣṇa)
देवकीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवकीपुत्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुन्त्याःof Kuntī
कुन्त्याः:
TypeNoun
Rootकुन्ती
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
TypeNoun
Rootविदुर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
वचनम्speech / words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formतृतीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
निखिलेनcompletely / entirely
निखिलेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनिखिल
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अवधारितम्has been considered / ascertained
अवधारितम्:
TypeVerb
Rootअव-धृ (धातु) / अवधारित (कृदन्त)
Formक्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Devakīputra (Śrī Kṛṣṇa)
K
Kuntī
V
Vidura
R
Rājan (the King—Dhṛtarāṣṭra in context)