Previous Verse

Shloka 226

Udyoga Parva, Adhyāya 148: Vāsudeva’s Report—Mobilization and the Nīti Sequence

Sāma–Bheda–Daṇḍa

सर्वे निवारयामासुर्देवापेरभिषेचनम्‌ । उन्होंने देवापिके मंगलके लिये सभी आवश्यक कृत्य सम्पन्न कराये; परंतु उस समय सब ब्राह्मणों तथा वृद्ध पुरुषोंने नगर और जनपदके लोगोंके साथ आकर देवापिका राज्याभिषेक रोक दिया

sarve nivārayāmāsur devāper abhiṣecanam |

Vāyu sprach: „Sie alle erhoben sich zugleich und verhinderten Devāpis Abhiṣeka (die königliche Salbung). Obwohl die glückverheißenden Riten, die für Devāpis Einsetzung nötig waren, bereits vorbereitet worden waren, kamen in jenem Augenblick die Brāhmaṇas und die Ältesten—gemeinsam mit den Stadtbewohnern und den Leuten aus dem Land—und stoppten die Krönung.“

सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
निवारयामासुःthey prevented / stopped
निवारयामासुः:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति)
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Plural, Parasmaipada
देवापेःof Devāpī (proper name)
देवापेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवापी
FormFeminine, Genitive, Singular
अभिषेचनम्consecration / coronation
अभिषेचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेचन
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
D
Devāpi
B
brāhmaṇas
E
elders (vṛddha men)
T
townspeople (nagara-jana)
C
countryfolk (janapada-jana)
A
abhiṣeka (coronation/consecration)

Educational Q&A

Legitimate kingship is not merely a private ambition or a completed ritual; it depends on communal and moral sanction—especially the assent of elders and custodians of dharma (brāhmaṇas). When society judges a consecration improper, it may be restrained even at the final moment.

As preparations for Devāpi’s royal consecration are underway, a broad coalition—brāhmaṇas, elders, and the people of both city and countryside—arrives and collectively blocks the abhiṣeka, halting his installation.