Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
“राजन! सत्यवतीके गर्भसे कुरुकुलका भार वहन करनेवाले धर्मात्मा महाबाहु श्रीमान् विचित्रवीर्य उत्पन्न हुए, जो मेरे छोटे भाई थे
rājan! satyavatyāṃ garbhase kurukulakā bhāra-vahanaṃ kurvantaḥ dharmātmā mahābāhuḥ śrīmān vicitravīrya utpannāḥ, yo me laghu-bhrātā āsīt.
Vāyu sprach: „O König! Aus Satyavatīs Schoß wurde der ruhmreiche Vichitravīrya geboren – rechtschaffen im Herzen und mächtig an Armen –, der die Last des Kuru-Geschlechts trug. Er war mein jüngerer Bruder.“
वायुदेव उवाच
The verse frames kingship and lineage as a moral responsibility: a ruler (or dynastic heir) is praised not merely for birth, but for sustaining the Kuru line through dharma—bearing the ‘burden’ of duty with righteousness and strength.
Vāyu addresses a king and recounts dynastic origins, stating that Vichitravīrya was born from Satyavatī and is described as righteous and heroic, one who upheld the Kuru lineage; Vāyu identifies him as his younger brother.