Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति कुलहितोपदेशः | Bhīṣma’s Counsel to Duryodhana on Dynastic Welfare

एवं वै भाव्यमेतेन क्षयं यास्यन्ति कौरवा: । यथा त्वं भाषसे कर्ण दैवं तु बलवत्तरम्‌

evaṃ vai bhāvyametena kṣayaṃ yāsyanti kauravāḥ | yathā tvaṃ bhāṣase karṇa daivaṃ tu balavattaram ||

So muss es wahrlich sein, so ist es bestimmt: Auf diesem Weg werden die Kauravas dem Untergang entgegengehen. Wie du sagst, Karṇa — doch das Schicksal (daiva) erweist sich als stärker.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भाव्यम्to be, destined/inevitable
भाव्यम्:
TypeAdjective
Rootभाव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एतेनby this, because of this
एतेन:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
क्षयम्destruction, ruin
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
यास्यन्तिwill go/meet with, will reach
यास्यन्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
भाषसेyou speak
भाषसे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent (Laṭ), Second, Singular, Ātmanepada
कर्णO Karṇa
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
दैवम्fate, destiny, divine dispensation
दैवम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बलवत्तरम्stronger, more powerful
बलवत्तरम्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter, Nominative, Singular, Comparative

कर्ण उवाच

कर्ण (Karṇa)
कौरवाः (Kauravas)

Educational Q&A

The verse underscores the tension between human counsel and destiny: even when a person’s reasoning is sound, the outcome may still be governed by daiva (fate), which is portrayed here as stronger—yet this does not erase ethical accountability for the choices that lead toward ruin.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Karṇa is addressed as his assessment of events is acknowledged: the speaker agrees that the Kauravas are headed toward destruction by their present course, while also remarking that fate appears to overpower human intention and advice.