राजकिल्बिषिणां तेषां भर्तृपिण्डापहारिणाम् | नैवायं न परो लोको विद्यते पापकर्मणाम्
rājakilbiṣiṇāṁ teṣāṁ bhartṛpiṇḍāpahāriṇām | naivāyaṁ na paro loko vidyate pāpakarmaṇām ||
Karna erklärte: „Für jene, die sich am König vergehen und den Lebensunterhalt rauben, der ihrem rechtmäßigen Herrn zusteht, gibt es weder Wohlergehen in dieser Welt noch einen guten Zustand in der nächsten. Von sündigem Tun befleckt, verlieren sie beides.“
कर्ण उवाच
Betrayal of rightful authority and theft of another’s due sustenance are grave adharma; such wrongdoing destroys both worldly stability and otherworldly merit—one loses benefit in this life and in the next.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Karna speaks in a condemnatory, moralizing tone, asserting that those who offend the king and deprive a rightful protector/master of his due are doomed to lack welfare here and hereafter.