कृत्वा चाड्भरारको वक्रं ज्येष्ठायां मधुसूदन । अनुराधां प्रार्थयते मैत्रं संगमयज्निव
kṛtvā cāḍbharārako vakraṃ jyeṣṭhāyāṃ madhusūdana | anurādhāṃ prārthayate maitraṃ saṅgamayajñiva ||
Sañjaya sprach: „Nachdem er jene Tat vollbracht hat – in ihrer Absicht verschlagen –, o Madhusūdana, sucht er in der Zeit der Jyeṣṭhā die Anurādhā auf, als wolle er ein freundschaftliches Bündnis gewinnen, als richte er ein Vereinigungssakrament aus.“
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension between outward gestures of friendship and inwardly crooked intent—warning that alliances sought through deceit undermine dharma and trust, especially in the lead-up to conflict.
Sañjaya reports that a figure (implied by context) has already acted with a ‘crooked’ purpose and now seeks to secure ‘maitra’ (friendly alliance), invoking Anurādhā and the time-marker Jyeṣṭhā, suggesting calculated diplomacy rather than sincere reconciliation.