Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

उद्योगपर्व — अध्याय १४० (कृष्णेन कर्णं प्रति पाण्डवबल-वैशिष्ट्यप्रदर्शनम्) / Udyoga Parva, Chapter 140

Krishna’s appraisal of Pandava advantage and war portents

नाम वै वसुषेणेति कारयामास वै द्विजै: । माधव! उन्होंने मेरे जातकर्म आदि संस्कार करवाये तथा जनार्दन! उन्होंने ही पुत्रप्रेमवश शास्त्रीय विधिसे ब्राह्मणोंद्वारा मेरा “वसुषेण” नाम रखवाया ।।

nāma vai vasuṣeṇeti kārayāmāsa vai dvijaiḥ | mādhava! te me jātakarma-ādi-saṃskārān kārayāmāsuḥ tathā janārdana! te eva putra-premavaśāt śāstrīya-vidhinā brāhmaṇair mama “vasuṣeṇa” nāma sthāpayāmāsuḥ || bhāryāśnūḍhā mama prāpte yauvane tat-parigrahāt |

„Mein Name, ‘Vasuṣeṇa’, wurde feierlich von Brahmanen verliehen. O Mādhava, sie ließen für mich die Geburtsriten und die übrigen Saṁskāras vollziehen; und o Janārdana, aus Liebe zu mir als zu einem Sohn, setzten sie nach der Vorschrift der Schriften durch Brahmanen den Namen ‘Vasuṣeṇa’ für mich fest. Und als ich die Jugend erreichte, nahm ich mir in gebührender Form eine Gattin.“

नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed/for emphasis
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वसुषेणVasuṣeṇa (proper name)
वसुषेण:
Karma
TypeNoun
Rootवसुषेण
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कारयामासcaused to be done / had (it) done
कारयामास:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
वैindeed/for emphasis
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजैःby the twice-born (Brahmins)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural
भार्याश्नोढाone who has taken/accepted a wife (married)
भार्याश्नोढा:
Karta
TypeAdjective
Rootभार्या-अश्नोढा
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्राप्तेwhen (it was) attained/arrived
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-आप्
FormNeuter, Locative, Singular
यौवनेin youth
यौवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Locative, Singular
तत्of that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
परिग्रहात्from (the act of) taking/accepting (i.e., marriage/acceptance)
परिग्रहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरिग्रह
FormMasculine, Ablative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna (Vasuṣeṇa)
K
Kṛṣṇa (Mādhava, Janārdana)
B
Brahmins (dvija, brāhmaṇa)
J
jātakarma-saṃskāra (birth-rite)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as lived through śāstric rites: identity and social legitimacy are shaped by saṃskāras (birth-rites, naming) performed according to scriptural procedure, and by the ethical force of parental affection that seeks to place a child within a recognized dharmic framework.

Karna speaks to Kṛṣṇa, recounting how his guardians arranged his Vedic sacraments and had Brahmins confer on him the name ‘Vasuṣeṇa’; he then notes that upon reaching youth he accepted a wife, continuing the expected life-course within social and ritual norms.