कर्ण–कृष्णसंवादः (Karṇa–Kṛṣṇa-saṃvādaḥ) — Karṇa’s Statement on Lineage, Loyalty, and the ‘Śastra-yajña’ Metaphor
अभिषिक्तस्य कौन्तेयो धारयिष्यति मूर्थनि | इसी प्रकार पाँचों भाई पुरुषसिंह पाण्डव
abhīṣiktasya kaunteyo dhārayiṣyati mūrdhani | iti prakāraṁ pāṇḍavāḥ pañca bhrātaraḥ puruṣasiṁhāḥ, draupadyāḥ pañca putrāḥ, pāñcāla-cedi-deśayoḥ nṛpāś ca, aham ca—ete sarve tvāṁ pṛthivīpālaka-sāmrājya-pade ’bhiṣiñcayiṣyāmaḥ | dharmavratadharaḥ dharmātmā kuntīnandanaḥ rājā yudhiṣṭhiraḥ tava yuvārājaḥ bhaviṣyati, yaḥ śveta-cāmaraṁ haste gṛhītvā tava pṛṣṭhataḥ rathe niṣaṇṇaḥ syāt | mahābalī kuntīkumāraḥ bhīmasenaḥ rājābhiṣekānantarāt tava mastake mahān śveta-chatraṁ dhārayiṣyati || kiḍkiṇī-śata-nirghoṣaṁ vaiyāghra-parivāraṇaṁ śveta-aśva-yuktaṁ tava rathaṁ arjunaḥ sārathitvena vāhayiṣyati, abhimanyuś ca sadā tava sevārthaṁ samīpe tiṣṭhati |
Vāyu-deva sprach: „Wenn du geweiht bist, wird der Sohn Kuntīs die königlichen Insignien auf seinem Haupt tragen. Auf diese Weise werden die fünf Pāṇḍava-Brüder—Löwen unter den Menschen—zusammen mit den fünf Söhnen Draupadīs, den Königen von Pāñcāla und Cedi, und auch ich, dich salben und in den Rang des obersten Beschützers der Erde erheben. Der rechtsinnige Yudhiṣṭhira, Sohn des Dharma, standhaft in strengen Gelübden, wird dein Thronerbe sein; hinter dir auf dem Wagen sitzend, wird er dir dienen und einen weißen Cāmara-Fächer halten. Nach der Krönung wird der überaus starke Bhīmasena, Sohn Kuntīs, den großen weißen Königsschirm über deinem Haupt tragen. Arjuna wird als Sārathi deinen Wagen lenken—mit Tigerfell bedeckt, von weißen Pferden gezogen und vom süßen Klang Hunderter kleiner Glöckchen widerhallend—während Abhimanyu stets in deiner Nähe stehen wird, bereit zu deinem Dienst.“
वायुदेव उवाच
The passage highlights rajadharma through symbols of legitimate sovereignty: coronation is not merely power but a publicly affirmed moral order, sustained by loyal service. The white parasol and fan signify rightful rule, while the brothers’ roles show that kingship is upheld by shared duty, restraint, and devoted attendance rather than solitary domination.
Vāyu-deva foretells (or proclaims) a royal consecration: the Pāṇḍavas, allied kings of Pāñcāla and Cedi, and Vāyu himself will anoint the addressed hero as emperor. Yudhiṣṭhira will serve as crown prince with the white fan, Bhīma will hold the white parasol after the coronation, Arjuna will drive the bell-resounding chariot drawn by white horses, and Abhimanyu will remain close in constant service.