Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Udyoga-parva Adhyāya 137 — Bhīṣma–Droṇa Counsel and the Ethics of Restraint

प्रशाम्य भरतश्रेष्ठ भ्रातृभि: सह पाण्डवै: | “घोषयात्राके समय ये कर्ण आदि योद्धा तुम्हारे साथ थे। तुम स्वयं भी रथ और कवच आदिसे सम्पन्न थे

praśāmya bharataśreṣṭha bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍavaiḥ | ghoṣayātrā-kāle ye karṇa-ādayo yoddhās tava saha āsan | tvaṃ svayam api ratha-kavaca-ādi-sampannaḥ san tathāpi arjunenaiva tvaṃ gandharva-hastāt mocitaḥ | tasya śaktiṃ jñātuṃ eṣa eva dṛṣṭāntaḥ paryāptaḥ | ataḥ bharataśreṣṭha tvam eva bhrātṛbhiḥ pāṇḍavaiḥ saha sandhiṃ kuru ||

Vaiśampāyana sprach: „Lass ab, o Bester der Bharatas, und schließe Frieden mit deinen eigenen Brüdern, den Pāṇḍavas. Zur Zeit des Viehraubzuges waren Krieger wie Karṇa an deiner Seite, und du selbst warst mit Wagen, Rüstung und allem Übrigen ausgerüstet; und doch war es Arjuna allein, der dich aus den Händen der Gandharvas befreite. Dieses eine Beispiel genügt, um seine Macht zu erkennen. Darum, o Bester der Bharatas, triff eine Einigung mit den Pāṇḍavas, deinen Brüdern.“

प्रशाम्यbe calm; pacify yourself
प्रशाम्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-शम् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Saha (associative)/Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
पाण्डवैःwith the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Saha (associative)/Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna
K
Karṇa
G
Gandharvas
R
ratha (chariot)
K
kavaca (armor)
G
ghoṣayātrā (cattle-raid excursion)

Educational Q&A

The verse urges restraint and reconciliation: recognizing Arjuna’s demonstrated strength and the futility of pride, the addressee is advised to choose peace (sandhi) with the Pāṇḍavas rather than escalate toward war.

Vaiśampāyana recalls the ghoṣayātrā incident where, despite being supported by warriors like Karṇa and being well-armed, the Kaurava leader was captured by Gandharvas and was freed only through Arjuna’s intervention; this is cited as evidence to counsel making peace with the Pāṇḍavas.