Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana

मां च कुशलिनी ब्रूयास्तेषु भूयो जनार्दन । अरिए्टं गच्छ पन्थान पुत्रान्‌ मे प्रतिपालय,जनार्दन! तुम मेरी ओरसे द्रौपदी और पुत्रोंसहित पाण्डवोंसे कुशल पूछना और फिर मुझे भी सकुशल बताना। जाओ, तुम्हारा मार्ग मंगलमय हो, मेरे पुत्रोंकी रक्षा करना

māṃ ca kuśalinī brūyās teṣu bhūyo janārdana | ariṣṭaṃ gaccha panthānaṃ putrān me pratipālaya ||

Und richte ihnen nochmals aus, o Janārdana, dass auch ich wohlauf bin. Möge deine Reise frei von Unheil sein; geh deines Weges und beschütze meine Söhne.

माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुशलिनीम्well, safe (f.)
कुशलिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुशलिनी
Formfeminine, accusative, singular
ब्रूयाःyou should say/tell
ब्रूयाः:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
Formoptative, 2nd, singular, parasmaipada
तेषुamong them / to them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
जनार्दनO Janardana (Krishna)
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formmasculine, vocative, singular
अरिष्टम्unharmed; auspiciously/safely
अरिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिष्ट
Formneuter, accusative, singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
पन्थानम्path, way
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्
Formmasculine, accusative, singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, plural
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
प्रतिपालयprotect, look after
प्रतिपालय:
TypeVerb
Rootप्रति-पाल्
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
जनार्दनO Janardana
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formmasculine, vocative, singular

पुत्र उवाच

J
Janārdana (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
D
Draupadī
S
sons (putrāḥ)

Educational Q&A

Even in tense political circumstances, one should uphold dharma through concern for others’ welfare (kuśala), offer blessings for safe travel (ariṣṭa), and accept responsibility to protect those entrusted to one’s care (pratipālana).

A speaker addresses Janārdana (Kṛṣṇa), asking him to convey greetings and well-being to the Pāṇḍavas (with Draupadī and the sons), to report back about the speaker’s welfare, and to proceed safely while protecting the speaker’s sons.