Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana

सर्वधर्मविशेषज्ञां स्नुषां पाण्डोर्महात्मन: । ब्रूया माधव कल्याणीं कृष्ण कृष्णां यशस्विनीम्‌,माधव! श्रीकृष्ण! तुम सब धर्मोको विशेषरूपसे जाननेवाली महात्मा पाण्डुकी पुत्रवधू कल्याणमयी, यशस्विनी द्रौपदीसे कहना--“बेटी! तू परम सौभाग्यशाली यशस्वी कुलमें उत्पन्न हुई है। तूने मेरे सभी पुत्रोंके साथ जो धर्मानुसार यथोचित बर्ताव किया है, यह तेरे ही योग्य है!

sarvadharmaviśeṣajñāṃ snuṣāṃ pāṇḍor mahātmanaḥ | brūyā mādhava kalyāṇīṃ kṛṣṇa kṛṣṇāṃ yaśasvinīm ||

„O Mādhava, überbringe meine Worte der glückverheißenden und ruhmreichen Kṛṣṇā — Draupadī —, der Schwiegertochter des großherzigen Pāṇḍu, die die feinen Unterscheidungen des Dharma kennt. Sage ihr: ‚Kind, du bist in eine überaus glückliche und berühmte Linie geboren. Das rechtschaffene und angemessene Verhalten, das du gegenüber all meinen Söhnen gezeigt hast, ist wahrhaft deiner würdig.‘“

सर्वधर्मविशेषज्ञाम्knowing the distinctions of all dharmas
सर्वधर्मविशेषज्ञाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वधर्मविशेषज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्नुषाम्daughter-in-law
स्नुषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डोःof Pāṇḍu
पाण्डोः:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
ब्रूयाःyou should say / tell
ब्रूयाः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), 2nd, Singular, Parasmaipada
माधवO Mādhava
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
कल्याणीम्auspicious, blessed
कल्याणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकल्याणी
FormFeminine, Accusative, Singular
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णाम्Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
यशस्विनीम्famous, illustrious
यशस्विनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
माधवO Mādhava
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रीकृष्णO revered Kṛṣṇa
श्रीकृष्ण:
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular

पुत्र उवाच

M
Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
Pāṇḍu
T
the sons (Pāṇḍavas, implied)

Educational Q&A

The verse upholds dharma as nuanced and situational (“viśeṣa”): true righteousness is shown through appropriate, duty-aligned conduct within relationships. Draupadī is praised not merely for loyalty but for discerning and performing what is fitting toward each of the Pāṇḍavas according to dharma.

A speaker identified as “the son” asks Kṛṣṇa (Mādhava), acting as a messenger, to convey a respectful commendation to Draupadī—Pāṇḍu’s daughter-in-law—acknowledging her auspicious birth and her proper, dharma-consistent behavior toward the speaker’s sons (the Pāṇḍavas).