Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

जयन्‌ वा वध्यमानो वा प्राप्रोतीन्द्रसलोकताम्‌ । न शक्रभवने पुण्ये दिवि तद्‌ विद्यते सुखम्‌ यदमित्रान्‌ वशे कृत्वा क्षत्रिय: सुखमश्ञुते,संजय! इस लोकमें युद्ध एवं विजयके लिये ही विधाताने क्षत्रियकी सृष्टि की है। वह विजय प्राप्त करे या युद्धमें मारा जाय, सभी दशाओंमें उसे इन्द्रलोककी प्राप्ति होती है। पुण्यमय स्वर्गलोकके इन्द्रभवनमें भी वह सुख नहीं मिलता, जिसे क्षत्रिय वीर शत्रुओंको वशमें करके सानन्द अनुभव करता है

jayan vā vadhyamāno vā prāpnotīndrasalokātām | na śakra-bhavane puṇye divi tad vidyate sukham yad amitrān vaśe kṛtvā kṣatriyaḥ sukham aśnute, sañjaya | iha loke yuddha-vijayārthaṃ vidhātṛṇā kṣatriyasya sṛṣṭir kṛtā | sa vijayaṃ prāpnoti vā yuddhe vā nihanyate, sarvathā tasya indraloka-prāptiḥ | puṇyamaye svargaloke indra-bhavane 'pi tat sukhaṃ na labhyate, yat kṣatriyo vīro 'mitrān vaśīkṛtya sānandaṃ anubhavati |

„Ob er siegt oder niedergestreckt wird, er gelangt in Indras Welt. Selbst im verdienstvollen Himmel, in Śakras eigenem Palast, gibt es keine Freude, die jener gleichkäme, welche der Kṣatriya kostet, wenn er seine Feinde unter seine Gewalt gebracht hat und die Genugtuung der Herrschaft genießt. Denn in dieser Welt hat der Schöpfer den Kṣatriya geradezu für Kampf und Sieg geschaffen: ob er gewinnt oder im Gefecht fällt, in jedem Fall ist ihm Indras Reich bestimmt.“

जयनwinning, victorious
जयन:
Karta
TypeAdjective
Rootजयत् (√जि)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वध्यमानःbeing slain
वध्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Root√आप् (प्र-)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
लोकताम्the state/world (i.e., Indra-world)
लोकताम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकता
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्रभवनेin the abode of Śakra (Indra)
शक्रभवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्र-भवन
FormNeuter, Locative, Singular
पुण्येholy, meritorious
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्यतेis found, exists
विद्यते:
TypeVerb
Root√विद् (विद्/विद्य्) (आत्मनेपद, अस्त्यर्थे)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अमित्रान्enemies
अमित्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Accusative, Plural
वशेunder control, in subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
कृत्वाhaving made (having brought)
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (sense)
क्षत्रियःa kṣatriya (warrior)
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेenjoys, experiences
अश्नुते:
TypeVerb
Root√अश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

पुत्र उवाच

S
Sañjaya
I
Indra
Ś
Śakra
I
Indraloka (Indra’s realm)
Ś
Śakra-bhavana (Indra’s palace)
K
kṣatriya (warrior class)
A
amitra (enemies)

Educational Q&A

The verse asserts a kṣatriya’s ordained duty toward battle: victory brings worldly mastery, and death in righteous combat brings Indra’s heaven. It elevates the warrior’s satisfaction in subduing enemies as a distinctive kṣatriya joy, even surpassing celestial pleasures.

A ‘son’ addresses Sañjaya, arguing in favor of the warrior path. He frames combat as the kṣatriya’s divinely assigned role and presents both outcomes—triumph or death—as ultimately rewarding, thereby encouraging resolve for war.