Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

महाहमाल्याभरणां सुमृष्टाम्बरवाससम्‌ | पुरा हृष्ट: सुहृद्र्गो मामपश्यत्‌ सुहृदूगताम्‌

mahāhārābharaṇāṃ sumṛṣṭāmbaravāsasam | purā hṛṣṭaḥ suhṛdṛggo mām apaśyat suhṛdāgatām ||

Einst, als meine wohlgesinnten Freunde mich unter meinen eigenen Verwandten eintreffen sahen—geschmückt mit kostbaren Blumengirlanden, Halsketten und edlem Schmuck und gekleidet in überaus schöne, makellose, reine Gewänder—erfüllte sie große Freude.

महाहमाल्याभरणाम्adorned with great garlands and ornaments
महाहमाल्याभरणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाहमाल्याभरण (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
सुमृष्टाम्बरवाससम्clad in well-cleaned garments and clothing
सुमृष्टाम्बरवाससम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमृष्टाम्बरवासस (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृद्a friend, well-wisher
सुहृद्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गोbull; (as an epithet) best among
गो:
Karta
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
FormCommon, Accusative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुहृद्by (his) friends / with friends
सुहृद्:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
उगताम्come/arrived (to them)
उगताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउगता (प्रातिपदिक; from √गम् with ud-)
FormFeminine, Accusative, Singular

पुत्र उवाच

S
speaker: putra (son)
S
suhṛt (friends/well-wishers)
B
bandhu/jñāti (kinsmen/relatives; implied by context)
H
hāra (necklace/garland)
Ā
ābharaṇa (ornaments/jewelry)
A
ambara/vāsas (garments)

Educational Q&A

The verse highlights how social harmony and affection often express themselves through honoring one another; it also implicitly warns that such joy can be fragile when relationships deteriorate. Ethically, it points to the value of maintaining goodwill (suhṛt-bhāva) and respect within one’s kinship network.

The speaker (identified only as ‘the son’) recalls an earlier occasion when friends and well-wishers were delighted to see him arrive among relatives, richly adorned and well dressed—an evocative memory that sets up a contrast with the present tensions of the Udyoga Parva context.