Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

कायर! तेरे इष्ट और आपूर्त कर्म नष्ट हो गये, सारी कीर्ति धूलमें मिल गयी और भोगका मूल साधन राज्य भी छिन गया, अब तू किसलिये जी रहा है? ।। शत्रुर्निमज्जता ग्राह्मो जड्घायां प्रपतिष्यता । विपरिच्छिन्नममूलो5पि न विषीदेत्‌ कथंचन

śatrur nimajjata grāhyo jaḍghāyāṃ prapatiṣyatā | viparicchinnam amūlo 'pi na viṣīdet kathaṃcana ||

Vāyu sprach: „Feigling! Deine verdienstvollen Werke (iṣṭa und pūrta) sind vernichtet, dein ganzer Ruhm ist zu Staub geworden, und das Reich — die Wurzel deiner Genüsse — ist dir entrissen. Wozu lebst du nun? Den Feind, selbst wenn er versinkt, muss man packen; wenn er ausgleitet und zu fallen droht, muss man ihn an der Hüfte treffen. Und selbst wenn man von jeder Stütze abgeschnitten und scheinbar wurzellos ist, darf man keinesfalls in Verzweiflung versinken.“

शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
निमज्जतःof one who is sinking
निमज्जतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिमज्जत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ग्राह्यःto be seized / should be seized
ग्राह्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootग्रह्
FormMasculine, Nominative, Singular
जङ्घायाम्by/at the shank (leg)
जङ्घायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजङ्घा
FormFeminine, Locative, Singular
प्रपतिष्यतःwhen (he) is about to fall
प्रपतिष्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-पत्
FormPeriphrastic future (Luṭ), Third, Singular
विपरिच्छिन्नम्cut off / severed / deprived
विपरिच्छिन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपरि-छिद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अमूलःrootless / without support
अमूलः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमूल
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
विषीदेत्should despair / should sink down
विषीदेत्:
TypeVerb
Rootवि-सद्
FormOptative (Vidhi-liṅ), Third, Singular
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
E
enemy (śatru)

Educational Q&A

The verse urges unwavering resolve: even when circumstances are broken and support seems lost, one should not collapse into despair; in conflict, one must act decisively rather than hesitate.

Vāyu addresses a person in a crisis of defeat and loss, pressing him toward firmness and action, framing the moment as a test of courage and duty rather than a reason for self-pity.