Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly

मन्दा: कर्तुमिहेच्छन्ति न चावाप्यं कथंचन । सात्यकिने किंचित्‌ मुसकराते हुए-से उन कौरवोंके इस अभिप्रायको इस प्रकार बताया --'सभासदो! कुछ मूर्ख कौरव एक ऐसा नीच कर्म करना चाहते हैं, जो धर्म, अर्थ और काम सभी दृष्टियोंसे साधुपुरुषोंद्वारा निन्दित है। यद्यपि इस कार्यमें उन्हें किसी प्रकार सफलता नहीं प्राप्त हो सकती

mandāḥ kartum ihecchanti na cāvāpyaṃ kathaṃcana |

Vaiśampāyana sprach: „Einige Toren hier begehren, eine niederträchtige Tat zu vollbringen; doch werden sie darin auf keinerlei Weise Erfolg erlangen.“ Im Zusammenhang erscheint diese Absicht als sittlich verwerflich—von den Guten verdammt, weil sie Dharma, Artha und Kāma widerspricht—und letztlich unerquicklich und vergeblich.

{'mandāḥ''dull-witted, foolish persons', 'kartum': 'to do, to carry out', 'iha': 'here
{'mandāḥ':
in this situation', 'icchanti''they desire, they wish', 'na': 'not', 'ca': 'and', 'āvāpyaṃ': 'to be obtained/achieved
in this situation', 'icchanti':
attainment, success (that which is attainable)', 'kathaṃcana''in any way, by any means'}
attainment, success (that which is attainable)', 'kathaṃcana':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sātyaki
K
Kauravas
S
sabhasadas (assembly members)

Educational Q&A

Ignoble actions born of folly are censured by the virtuous and, being opposed to dharma, tend toward failure; ethical wrongdoing is presented as both blameworthy and ultimately fruitless.

Vaiśampāyana narrates that certain Kauravas are intent on a low scheme; the surrounding prose context frames this as a plan criticized on moral grounds and predicted to fail, with Sātyaki’s stance conveyed to the assembly.