Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

उद्योगपर्व — गान्धारी-उपदेशः

Udyoga Parva — Gandhārī’s Counsel to Duryodhana

द्वैधीभूतेषु लोकेषु विनश्यत्सु च भारत । अब्रवीत्‌ सृष्टिमान्‌ देवो भगवॉल्लोकभावन:,'राजन्‌! इसके सिवा एक और उदाहरण लीजिये। एक समय प्रजापति ब्रह्माजीने जो बात कही थी, वही बता रहा हूँ। देवता और असुर युद्धके लिये मोर्चे बाँधकर खड़े थे। सबके अस्त्र-शस्त्र प्रहारके लिये ऊपर उठ गये थे। सारा संसार दो भागोंमें बँटकर विनाशके गर्तमें गिरना चाहता था। भारत! उस अवस्थामें सृष्टिकी रचना करनेवाले लोकभावन भगवान्‌ ब्रह्माजीने स्पष्टरूपसे बता दिया कि इस युद्धमें दानवोंसहित दैत्यों तथा असुरोंकी पराजय होगी। आदित्य, वसु तथा रुद्र आदि देवता विजयी होंगे। देवता, असुर, मनुष्य, गन्धर्व, नाग तथा राक्षस--ये युद्धमें अत्यन्त कुपित होकर एक-दूसरेका वध करेंगे

dvaidhībhūteṣu lokeṣu vinaśyatsu ca bhārata | abravīt sṛṣṭimān devo bhagavāṁl lokabhāvanaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „O Bhārata, als die Welten in zwei feindliche Lager zerfielen und dem Abgrund der Vernichtung zustürzten, erhob der selige Brahmā—Schöpfer und Erhalter der Welten—seine Stimme. In jener Krise verkündete er klar den Ausgang des bevorstehenden Krieges…“

द्वैधीभूतेषुin (those) that had become twofold/divided
द्वैधीभूतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्वैधीभूत
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विनश्यत्सुwhile (they were) perishing
विनश्यत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविनश्यत्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सृष्टिमान्the creator/possessing creation
सृष्टिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसृष्टिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकभावनःnourisher/sustainer of the worlds
लोकभावनः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकभावन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee)
B
Brahmā (Prajāpati)
D
Devas
A
Asuras
D
Daityas
D
Dānavas
Ā
Ādityas
V
Vasus
R
Rudras

Educational Q&A

When conflict threatens to destroy the world, the epic frames dharma as aligned with cosmic stability: Brahmā’s declaration functions as a providential marker that forces opposing order (the devas) will ultimately prevail over forces portrayed as destabilizing (daityas/dānavas/asuras).

Vaiśampāyana introduces an illustrative precedent: at a time when devas and asuras stood ready for battle and the worlds were divided into two camps, Brahmā spoke and foretold the defeat of the daitya-dānava-asura side and the victory of the devas (Ādityas, Vasus, Rudras).