Shloka 40

आत्मानं तक्षति होष वनं परशुना यथा । यः सम्यग्वर्तमानेषु मिथ्या राजनू्‌ प्रवर्तते

ātmānaṃ takṣati hoṣa vanaṃ paraśunā yathā | yaḥ samyagvartamāneṣu mithyā rājan pravartate ||

Vaiśampāyana sprach: „O König, wie einer mit der Axt einen Wald fällt, so fällt ein Mensch sein eigenes Selbst, wenn er unter denen, die recht handeln, einen falschen Weg einschlägt.“

आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तक्षतिcuts, hews
तक्षति:
Karta
TypeVerb
Rootतक्ष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
उषburns
उष:
Karta
TypeVerb
Rootउष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
परशुनाwith an axe
परशुना:
Karana
TypeNoun
Rootपरशु
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्rightly, properly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
वर्तमानेषुamong those who are acting rightly / in right conduct
वर्तमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
मिथ्याfalsely, wrongly
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रवर्ततेacts, proceeds, engages
प्रवर्तते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+वृत्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king, i.e., Janamejaya as addressee)
P
paraśu (axe)
V
vana (forest)

Educational Q&A

Wrong conduct in the midst of right-minded people ultimately harms the doer himself; ethical deviation is self-destructive, like felling a forest with an axe.

Vaiśampāyana continues his instruction to the king (Janamejaya), using a vivid simile to warn that choosing a false path—especially when dharma is evident around one—amounts to cutting down one’s own welfare and integrity.