Shloka 38

उपायं धर्ममेवाहुस्त्रिवर्गस्य विशाम्पते । लिप्समानो हि तेनाशु कक्षेडग्निरिव वर्धते,'प्रजानाथ! विद्वान्‌ पुरुष धर्मको ही त्रिवर्गकी प्राप्तिका एकमात्र उपाय बताते हैं। अतः जो धर्मके द्वारा अर्थ और कामको पाना चाहता है, वह शीघ्र ही उसी प्रकार उन्नतिकी दिशामें आगे बढ़ जाता है, जैसे सूखे तिनकोंमें लगी हुई आग बढ़ जाती है

upāyaṃ dharmam evāhus trivargasya viśāṃpate | lipsamāno hi tenāśu kakṣed agnir iva vardhate ||

Vaiśampāyana sprach: „O Herr des Volkes, die Weisen erklären, dass allein Dharma das wahre Mittel ist, die drei Lebensziele zu erlangen. Wer Reichtum und Lust durch Dharma erstrebt, schreitet rasch voran und wächst—wie ein Feuer, das sich durch dürres Gras frisst.“

उपायम्means, method
उपायम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आहुःthey say, they call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
त्रिवर्गस्यof the three aims (dharma-artha-kama)
त्रिवर्गस्य:
TypeNoun
Rootत्रिवर्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
विशाम्of the people, of subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormMasculine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
लिप्समानःdesiring to obtain
लिप्समानः:
Karta
TypeAdjective
Rootलिप्समान
FormMasculine, Nominative, Singular, Desiderative participle (san), present active
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेनby that (by it)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
कक्षेत्would grow, would increase
कक्षेत्:
TypeVerb
Rootकक्ष्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वर्धतेgrows, increases
वर्धते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
viśāṃpati (a king addressed as 'lord of the people')
D
Dharma
T
trivarga (dharma-artha-kāma)
A
agni (fire)
K
kakṣa (dry grass/brushwood)

Educational Q&A

Dharma is presented as the primary and reliable means for attaining the three human aims (dharma, artha, kāma). When wealth and pleasure are pursued under the guidance of dharma, progress becomes rapid and self-reinforcing—illustrated by the image of fire swiftly spreading through dry grass.

In the Udyoga Parva’s counsel-filled context, Vaiśampāyana narrates a didactic statement addressed to a ruler (“lord of the people”), emphasizing that wise policy and personal striving should be grounded in dharma, since it accelerates and stabilizes the attainment of worldly goals.